The English language is rich with idioms, odd
turns of phrase, and regional colloquialisms. For a
foreigner trying to learn English (whether it be of the American, British, or
other variety), it can be a daunting task...even tricky…to say the least. Same with children just
starting to talk. How we hear and interpret these words and phrases can often have a lasting
effect on how we speak them.
Which brings me to one of most entertaining…and
even amusing... of these curiosities of warped perception, the “mondegreen."
Coined in “The Death of Lady Mondegreen,” a November
1954 essay published in Harper’s Magazine,
the mondegreen was writer Sylvia Wright’s explanation for misheard words in a favorite
poem of her childhood. The Bonnie Earl o'Moray from Thomas Percy’s “Relics of Ancient English Poetry” contains the following:
Ye Hielands and ye Lowlands,
O, whaur hae ye been?
They hae slain the Earl o' Moray,
And laid him on the green.
O, whaur hae ye been?
They hae slain the Earl o' Moray,
And laid him on the green.
To Ms. Wright’s young
ears, the words sounded like this:
Ye Hielands and ye Lowlands,
O, whaur hae ye been?
They hae slain the Earl Amurray,
And Lady Mondegreen.
O, whaur hae ye been?
They hae slain the Earl Amurray,
And Lady Mondegreen.
To quote the author, "The
point about what I shall hereafter call mondegreens, since no one else has
thought up a word for them, is that they are better than the original."
Better? Judge for
yourself. How many of you, having listened
to Creedence Clearwater Revival’s “Bad Moon,” misheard a certain lyric as I
did? (“There’s a bathroom on the right”—surely useful information.) The Beatles were masters of creating
mondegreens. For example: “The girl with colitis goes by,” "She's got a chicken to ride," and “All my luggage...” The Rolling Stones in "Beast of Burden" promise, “I’ll never leave your pizza burning” (I'd have no other guy). Annie Lennox had it right when she promised, "Sweet dreams are made of cheese." And what about that cute, cuddly critter, “Gladly, the Cross-eyed Bear"? National anthems are not immune, and in this instance, more than true: “O, Canada, I stand
on cars and freeze.” For all you Boomers, did you know that Davey Crockett was “killed
in a bar when he was only three”? Let’s not forget The Young Rascals and their loving
threesome, “You and me and Leslie.” But the most famous of all has to be Jimi
Hendrix with his “Excuse me while I kiss this guy.” I could go on.... But I'm sure we all have our own personal mondegreens.
I first became
acquainted with mondegreens in a hilarious 1978 article in The New York Times
Sunday Magazine, titled “I Led the Pigeons to the Flag,” in which William Safire, tongue in cheek, stated that some guy named Richard Stans was the most saluted man in America. Despite his politics, I was a big fan of
Safire's "On Language" column, reading it religiously every week. This one, in which he tackles the "misheard," was arguably one of his best. He called the misinterpretation of words and phrases “false
homonyms,” or “The Guylum Bardo Syndrome.” He presented a lovely
thesis on how some misheard words and phrases have actually found permanence in our
lexicon. He cited a few etymologies, such as the evolution of “spit 'n’ image”—often spelled now as “spitting
image”—and how “kit and caboodle” is sometimes written “kitten caboodle,” which he described as “a
good name for a satchel in which to carry a cat.”
"Mondegreen"
turned out to be Safire’s preferred label for this phenomenon of substituting perfectly reasonable words where the actual ones are ripe for misinterpretation. It also lends support to Wright's assertion that modegreens are, in many cases, better than the actual rendition. This is especially apparent as it applies to the poor Earl o’Moray.
Safire closed his brilliant piece by expressing how much more romantic and appropriate it is that, instead of simply being “laid on the green” to die a cold and lonely death, the earl had company. Perhaps he even held the hand of the beautiful Lady Mondegreen, “both bleeding profusely, but faithful unto death.”
Safire closed his brilliant piece by expressing how much more romantic and appropriate it is that, instead of simply being “laid on the green” to die a cold and lonely death, the earl had company. Perhaps he even held the hand of the beautiful Lady Mondegreen, “both bleeding profusely, but faithful unto death.”
Yes, I will agree with Sylvia Wright. Some mondegreens are infinitely better than the original.
Links to Sites Featuring Mondegreens
(Not by any means comprehensive)
Kathy Fischer-Brown
is an author of historical fiction, whose novels are published
by BWL Publishing, Inc. Find her at: http://bwlpublishing.ca/authors/fischer-brown-kathy/
or
http://www.amazon.com/-/e/B004BMAG7U
or
http://www.amazon.com/-/e/B004BMAG7U
What a piece filled with humor. I do remember some of those mis-heard phrases. The one that still tickles me is Lead us not into Penn Station instead of temptation. Really enjoyed your peace.
ReplyDeleteIt was fun to write, Janet. And thanks for "Lead us not into Penn Station." That's a new one for me :-)
DeleteOne of my friends thought this was what she heard when she was about six and she shouted it out in church
DeleteNever heard the term "Mondegreens" before, but I've been "committing" them for years. Thanks for sharing. Fun! Janet made a funny. "Peace." lol.
ReplyDeleteWe all have our modegreens, Ginger. I doubt anyone's immune.
DeleteAnd I'm still laughing--thanks, Kathy!
ReplyDeleteGlad I was able to add some cheer. You're most welcome, Juliet.
DeleteI never heard the term before either, but what a fun read. Thanks for sharing.
ReplyDeleteI'll never forget how I laughed the first time I read about them in that Safire piece I mentioned in the post. Sharing was my pleasure.
DeleteLove these! Misheard lyrics are great. Never thought about the pizza burning line. I'm famous for misquoting Meatloaf songs and my husband won't let me forget it! Thanks for the laugh, Kathy. Jamie
ReplyDeleteJamie, I'll bet the Meatloaf mondegreens are priceless. Why not share a few? I'll never listen to "Beast of Burden" again without a chuckle.
DeleteThanks for the guffaws! As a kid, I thought the lyrics were "Sleep in Heavenly peas." It conjured up an interesting image in my mind.
ReplyDeleteAny time :-) I love an opportunity for a good laugh. Isn't the English language great?
DeleteWhat a funny article, Kathy. You're right, the English language is great.
ReplyDeleteHi Kathy,
ReplyDeleteInteresting blog, gave me a chuckle or two.
Regards
Margaret
Loved the post, Kathy. What an interesting subject and written with a great deal of humor too.
ReplyDeleteI was brought up on mondegreens and didn't even know it. My mother was always getting saying wrong, and only years later did I realize my mistakes when I quoted her.
ReplyDeleteWhat about the classic AC/DC hit "Dirty Deeds and the Thunder Chief". I sang it that way until I was at least 15.
ReplyDeleteOld on, a friend loved Iron Maiden, number of the best. The line: "Was it reflections of my warped mind staring back at me?" - he heard - "Was it reflections of my walkman staring back at me". Brand placement?!
ReplyDelete